- Lyrics
- Album list
- Singer Intro
Tadaharu Nakano
-
山の人気者
Lyricist:L.Sarony 訳詞:本牧二郎 Composer:L.Sarony
山の人気者 それはミルク屋 朝から夜まで 唄をふりまく 牧場はひろびろ 声は朗らか その節のよさは アルプスの華
娘という娘は ユーレイティ ふらふらと ユーレイティ ミルク売りを慕う ユーレイティ ユーレイユーレイティ さすがはのど自慢 凄い腕前 乳しぼるほかに 招きよせて 娘たちをまどわせる
山のミルク屋は いつも朗らか 乳をしぼる間も 唄を忘れず のどかな山彦 丘より谷ヘ アルプスの峯に こだまをかえす 娘と云う娘は ユーレイティ ふらふらと ユーレイティ ミルク売りを慕う ユーレイティ ユーレイユーレイティ 乳しぼりが来れば 山の娘等 機織る手をやすめ 窓の外 通る唄に聞き惚れる
------------------------------------------------------
Find more lyrics at ※ Mojim.com
山の人気者 (やまのにんきもの) (山上的人氣者)1933年(昭和8年) 原唱:中野忠晴(なかのただはる) Lyricist:Leslie Sarony Composer:Leslie Sarony 訳詞:本牧二郎(ほんまきじろう) (一) 山(やま)の人気者(にんきもの) それはミルク屋(や)~(山頂上的人氣者,就在牛奶店裡) 朝(あさ)から夜(よる)まで 歌(うた)をふりまく~(從早晨到夜晚,傳出了歌聲) 牧場(まきば)は広々(ひろびろ) 聲(こえ)は朗(ほが)らか~(廣闊的牧場盪漾著明朗的聲音) その(節(ふし)のよさは アルプスの花(はな)~(那節奏是阿爾卑斯山脈的精華) 娘(むすめ)という娘(むすめ)は ユーレイティ~(所有的姑娘們,幽~雷伊啼) ふらふらと ユーレイティ~(都是搖來搖去的,幽~雷伊啼) ミルク売(う)りを(慕(した)う ユーレイティ~(仰慕著賣牛奶的,幽~雷伊啼) ユーレイ ユーレイティ~(幽~雷伊啼,幽~雷伊啼) さすがはのど自慢(じばん) すごい腕前(うでまえ)~(果然是以出眾的本能自豪) 乳(ちち)しぼるほかに 招(まね)きよせて~(除擠牛奶外,還會招來人潮) 娘達(むすめたち)をまどわせる~(使姑娘們墮入迷網) (二) 山(やま)のミルク屋(や)は いつも朗(ほが)らか~(山頂上的牛奶屋,總是很開朗的呢) 乳(ちち)をしぼる間(ま)も 歌(うた)を忘(わす)れず~(邊擠著牛奶時,也不忘邊唱著歌) のどかな山彥 丘(やまびこおか)より谷(たに)ヘ~(歌聲越過山丘往山谷傳去) アルプスの峰(みね)に こだまを返(かえ)す~(在阿爾卑斯山峰上,餘音迴繞著) 娘(むすめ)という娘(むすめ)は ユーレイティ~(所有的姑娘們,幽~雷伊啼) ふらふらと ユーレイティ~(都是搖來搖去的,幽~雷伊啼 ミルク売(う)りを(慕(した)う ユーレイティ~(仰慕著賣牛奶的,幽~雷伊啼) ユーレイ ユーレイティ~(幽~雷伊啼,幽~雷伊啼) 乳(ちち)しぼりが來(く)れば 山(やま)の娘(むすめ)ら~(只要擠牛奶的一來,山頂上的姑娘們) はた織(おる)手(で)を休(や)め 窓(まど)のそと~(都停下紡織的手,望著窗外) 通(とお)る(歌(うた)に聞(き)きほれる~(聽到傳來的歌聲,就不覺地著了迷)
(註:備忘) アルプス【英】Alps=阿爾卑斯山脈(歐洲最大的山脈,位於義大利北部,東西走向,長1100多公里) ミルク【英】milk=牛乳
-
|